EIRP Proceedings, Vol 10 (2015)
False Psychology Treaty for Translators
Abstract
The publication of a book containing translations of our great writers should not leave anyone indifferent, even less the experienced translators. By using objective criticism and based on examples from translations, we have chosen in this study to examine the feat, as we say, the feat of Annie Bentoiu, for the translation of Eminescu, for the reason that his translation of the LAC is resumed in 4 covers. This poem is viewed under the microscope by the translator's experience of more than 200 books, turned from all sides and seams, and commented. The criticism is sustained; the bad translation approaches are unraveled.
References
Full Text: PDF
HTML
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.